Berber writing system adaptable to the modern age
2007-03-30
An international colloquium organized by the High Commission for Amazigh discussed the origins of the Tifinagh alphabet and the best ways to bring it back into modern usage.
By Lyes Aflou for Magharebia in Algiers – 30/03/07
![]() [File] Tifinagh characters |
An international colloquium on Tifinagh, the earliest alphabet used to transcribe the Amazigh language, took place on Thursday (March 22nd) in Algiers. Organized by the High Commission for Amazigh (HCA), the conference was attended by distinguished social science experts from Niger, Morocco, Tunisia and France. Those in attendance deliberated the alphabet's use and how best to preserve it as a part of the Berber people's cultural heritage.
The event was part of a programme run by the HCA to rehabilitate the Tamazight language in Algeria. For two days, the participants presented papers on the origins and history of the Libyco-Berber language and shared their ideas on the use of the Tifinagh script.
Prehistorian Malika Hachid argued for a re-adaptation of Lybic characters, which she described as being "of native origin and the earliest historic evidence we have" of writing in the region. She added that they "are fully capable of being adapted to the modern age" and that to stop using them "would erase one of the most beautiful aspects of our cultural heritage."
Historian Karima Ouazar Merzouk expounded a new theory on the local origins of the Lybic alphabet, which rejects the idea that it was a variant of the Phoenician alphabet. "If this theory were to be proven, it would change all current thinking on the origins of writing, not only in North Africa but also in the world as a whole."
In support of the previous speaker, socio-linguist Said Toudji expanded on the theory of the origins of Libyco-Berber writings and their recent developments, commenting that the most ancient inscriptions "date to the 6th century BC." In his view, this shows that the Berber alphabet survived in North Africa at least until the end of the ancient world.
Jean-Pierre Laporte, a French archaeologist, argued that surviving documents should be used effectively so that scholars can gain an in-depth knowledge of the Lybic languages. He spoke of the various methods which have been implemented to gain knowledge of them through linguistic study. "Sadly, this study has told us little and this means there are gaps in our knowledge of the exact origin of these languages," he concluded.
Hacene Halouene, an Amazigh researcher and linguist, spoke about the use of Tifinagh in the public sector in Kabylia. Giving his views on the opportunity to reinforce Berber cultural identity through the use of its language, he deplored the fact that the teaching of the Tifinagh alphabet "has not been adopted by any official institution to date."
Fatima Boukhris, the director of the Centre for Language Development in Morocco, reported on the work carried out by the Royal Institute for Amazigh Culture to develop the Tifinagh script as the official alphabet of the Tamazight language in Morocco. She highlighted the fact that for several years now, Tifinagh has been the accepted system for the writing and publishing of Amazigh textbooks and other literature.
Modi Issouf of the Ministry of Primary Education and Literacy in Niger raised the issue of Tifinagh characters in the Unicode Standard. He said that "the adaptation of national languages for use in IT requires compatibility with regard to encoding methods." He added that in 1992 the Unicode Consortium created a universal character table intended to include the characters of all world languages.






mohammad Posted 2007-03-31
Thank you for standing by the Amazigh culture from this perspective.
Adrar Amellal Posted 2007-04-01
Encoding the Tifinagh script is already considered by Universal Multiple-Octet Coded Character Set at the International Organization for Standardization (ISO)
رحال الشعراوي Posted 2007-04-02
In fact there are many differences in Amazigh writings which makes its regulation and learning difficult. That's why I suggest that Amazigh writings be standardized in the Maghreb so that we can regulate its concepts and use it with flexibility. Thank you.
فاتي أمازغية Posted 2007-04-02
I want to know if there is a book for learning the Amazigh language or not. I hope that there's an easy book to learn the Amazigh alphabet, thank you.
sara Posted 2007-04-07
Salam, I'm Sara from Morocco I want to thank you for this topic about Amazigh language as I'm Amazigh and despite the fact that I'm Berber I find difficulty in writing in tifinagh, thanks.
hassan Posted 2007-04-11
I'm from the south of Morocco. Thank you for the subject. My proposition is to harmonise the Tamazight writing system across all countries (Morocco, Algeria, Libya, etc.) The same thing for the terms.
Massinissa Oznay Amazigh Posted 2007-04-20
I am an Amazigh from Morocco. I would like to thank you very much for the subject. I pray for you. I suggest that the letters of Amazighi language are standardised so that it becomes easy to learn. Thank you.
anir Posted 2007-04-23
I'm in Tiznit the home of Amazigh people my warmest greetings to you
izem Posted 2007-06-05
Greetings to you, thanks for every word written on this topic. Given its great importance, for us to know our language which was buried under the slogan of Arab Nationalism, if possible send me an email about the Amazigh calendar as we ignore its writing.
haddou Posted 2007-06-22
Thank you for everything you have done for our language, Amazigh. The thing I am wishing for is that Tifinaghes will be the sole language for the countries of Tamazgha.
Anonymous Posted 2007-07-10
I am Amazigh. I live in Batna, Algeria in the Aures. I speak the Chawi diealect fluently and I would like to learn Tamazight, the common language of all Amazigh in Africa. Dis you know that our people stretch all the way to Burkina Faso? ☺
Anonymous Posted 2007-11-06
Greetings to you, my brothers and sisters- wishing you wellness and a warm greeting too. I just have one question: Is Tamazight one? I mean how it is spoken? Is it ours which is spoken or what, because some say it is Tarifit while others say it is Mazight. I checked in the book abc for learning Tamazight language, but I don’t know, where there be not tumult even if the Amazigh people is a democratic nation, the nation of free people. Hamid from Marrakech. A warm greeting, Amazigh forever.
abdellah Posted 2007-11-29
What is Tifinagh?
لويزة Posted 2008-01-13
I’m an Algerian woman. I live in Algeria. I speak fluently Kabyle but I don’t know how to write it, I mean the letters. I hope to find help from anyone who knows Tamazight. Thank you.
مسعود السيد Posted 2008-01-14
I'm an Amazigh man from Casablanca. My greetings to all Amazighs in Tamzgha the big land of Amazighs. I propose making a keyboard of Tifinagh. It will certainly find a big demand to profit and make others profit. Greetings.
نبيل Posted 2008-02-01
I’m from the west, I speak Tamazight “Chelha” in Morocco. There’s a great interest in that language and alphabet by young people namely for its beauty. A special greeting to all Amazighs in the world. May God grant you peace of mind.
بوجمعة Posted 2008-02-15
Warm greetings to the Amazigh people.
خالد جمال Posted 2008-03-19
Special thanks to the author of these nice words.
AMAZIGH,THFUCHT,THERALLI Posted 2008-04-17
As an Amazigh, I am absolutely proud of my linguistic roots, for which Tifinagh is the only form of writing capable of expressing the tones of Amazigh in the notebooks of our student, the future generation of the renaissance of the written Amazigh culture. The question to ask, then, is: are all Amazigh, withstanding those who write in Tifinagh, illiterate??? This is a challenge for us Arabicised Amazigh.
فضيلة Posted 2008-05-07
I am an Amazigh woman from Raghaia. Here I speak Tamazight very well and I also write it. I want to disseminate it in Algeria and the world.
عبد الله Posted 2008-05-21
Praise be to God. One nation, one race and one religion from Tangier to Timbuktu. The problem is that we don’t have one language, but two sister languages. We shouldn’t be the cause of dissent and dispute. I hope that Tifinagh will spread to all Tamzgha the great Maghreb so that the people become bilingual, every individual speaking two languages Arabic and Tamazight compulsorily in order to preserve the ties and harmony and why not unite the region of Tamzgha in a federal country whose official language is both Tamazight and Arabic. We won’t be an innovation because Belgium did this first. Oh Lord preserve for us the grace of Islam and safety, don’t separate us oh merciful and benefactor.
ايار Posted 8 days ago
Peace, mercy and blessings of God be upon you.
We welcome your comments on Magharebia's articles.
It is our hope that you will use this forum to interact with other readers across the Maghreb. In order to keep this experience interesting, we ask you to follow the rules outlined in the comments policy. By submitting comments, you are consenting to these rules. While Magharebia.com encourages discussion on all subjects, including sensitive ones, the comments posted are solely the views of those submitting them. Magharebia.com does not necessarily endorse or agree with the ideas, views, or opinions voiced in these comments.
Magharebia's Comments Policy